Os que cumpre Bob Dylan, poeta, pintor e músico, alma libre onde as haxa. Andei buscando por aí algo menos obvio, pero acabei escollendo o Blowing in the wind nesta gravación simple e sen artificios, como era habitual na tele da época: aquí non atoparán colorantes, conservantes, edulcorantes ou antioxidantes, e maldita a falta que fan.
Escoitando esta voz, desde logo non hai tristeza que dure.
How many roads must a man walk down | Cantas estradas debe percorrer un home |
Before you call him a man? | Antes de que o chames home? |
How many seas must a white dove sail | Cantos mares debe sucar unha pomba |
Before she sleeps in the sand? | Antes de durmir na area? |
How many times must the cannonballs fly | Cantas veces deben voar as balas de cañón |
Before they are forever banned? | Antes de seren prohibidas para sempre? |
The answer, my friend, is blowing in the wind | A resposta, meu amigo, está a asubiar no vento |
The answer is blowing in the wind | A resposta está a asubiar no vento |
How many years can a mountain exist | Cantos anos pode existir una montaña |
Before it is washed to the sea? | Antes de ser varrida polo mar? |
How many years can some people exist | Cantos anos pode un pobo existir |
Before they're allowed to be free? | Antes de se lle permitir ser libre? |
How many times can a man turn his head | Cantas veces pode un home xirar a cabeza |
And pretend that he just doesn't see? | E finxir que simplemente non ve? |
The answer, my friend, is blowing in the wind | A resposta, meu amigo, está a asubiar no vento |
The answer is blowing in the wind | A resposta está a asubiar no vento |
How many times must a man look up | Cantas veces debe un home mirar enriba |
Before he can see the sky? | Antes de poder ver o ceo? |
How many ears must one man have | Cantas orellas debe ter un home |
Before he can hear people cry? | Antes de poder oír chorar a xente? |
How many deaths will it take till he knows | Cantas mortes lle cumprirán para saber |
That too many people have died? | Que morreu demasiada xente? |
The answer, my friend, is blowing in the wind | A resposta, meu amigo, está a asubiar no vento |
The answer is blowing in the wind | A resposta está a asubiar no vento |
10 comentarios:
Esta é unha das bandas sonoras da Chousa xuvenil. Cando os castiñeiros tiña uns cantos círculos menos dentro dos seus toros...Gustoume rememorar. Grazas.
Aiiiiiiissssssss, como o amei!!!!
e canto amei coa súa música de fondo.
Un pracer recuperalo.
Que noviño!
De pronto fíxoseme terrible imaxinar un mundo sin Bob Dylan...
cando escoito esta canción sempre me sacude unha cousiña por dentro, como un calafrío...
agora mismo estou escoitando a Eric Clapton, outro dos grandes (penso eu).
biquiños e bó día, Sr. Kaplan.
Aldabra
Grande Bob, un mito vivinte da música.Te cancións que son auténticas xoias.
bicos!
Nunca fun moi fan del, pero alégrame que lles guste tanto.
Que casualidade escollemos os dous a mesma canción. Gústame a definición que escolleu para definilo "Alma libre"
A música dele é eterna!
Ahhh... e as letras?! magníficas!
Grandísima canción !.
Hai anos un amigo regaloume un CD de Dylan e hai días que escoito unha e outra vez esta canción. Será que me lembra outros tempos...
Publicar un comentario